亚洲国产精品无码成人片久久-夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱-午夜精品久久久久久久无码-凹凸在线无码免费视频

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 投稿指導 期刊服務 文秘服務 出版社 登錄/注冊 購物車(0)

首頁 > 精品范文 > 外國人學漢語

外國人學漢語精品(七篇)

時間:2022-04-02 11:36:10

序論:寫作是一種深度的自我表達。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇外國人學漢語范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

外國人學漢語

篇(1)

推進漢語教學

每年3月,德國北威州8所學校的中小學生和家長、老師會參加北威州創(chuàng)意漢語比賽。比賽已經(jīng)舉辦了9屆。該比賽于2007年由北威州教育部和中國駐德國大使館教育處共同發(fā)起,2008年舉辦了第一屆比賽。比賽面向所有在北威州公立、教會和私立學校學習漢語的初中和高中學生,參賽形式是以學校為單位的團體賽。每個學校可以在15分鐘內(nèi)用漢語表演舞臺劇、音樂劇、歌曲、詩歌朗誦等。

德國中學生約翰?漢森剛滿15歲。他在漢堡孔子學院學習漢語。剛剛上了3節(jié)漢語課,就學會了用漢語做自我介紹。他表示:“漢語沒有想象中那么難學,沒有德語那么嚴格的語法,語音、語調(diào)也很優(yōu)美”。

漢堡孔子學院語言部主任阿爾維德?施托希介紹說:來漢堡孔子學院學習漢語的人群中,大部分是一些公司安排來培訓的員工,也有一些人是出于對中國及中國文化的興趣,或者想去中國旅游,還有的夢想與中國人結(jié)成連理。

孔子學院的德方院長康易清博士說:漢語學習不僅是語言的學習過程,更是文化交流的過程。很多德國學生在學習一段時間漢語和中國文化之后,會發(fā)現(xiàn)德中文化有很多相通之處。他同時指出:現(xiàn)在,會說漢語的德國人越來越多,但多數(shù)人只學習了兩三年漢語,停留在日常交流水平。為順應德中之間更高層次的交流與合作的需要,必須繼續(xù)強化學習,以達到精通漢語。

中國駐德國大使館教育處公使銜參贊董琦表示:漢語教學近年來在德國取得較快發(fā)展,學生們的漢語水平有了顯著提高。在2014年的漢語橋比賽中,德國的中學生隊奪得了世界冠軍、歐洲冠軍和個人冠軍,這顯示出德國漢語教學的良好態(tài)勢。德國漢語教學發(fā)展迅速。到2015年,全德中小學開辦漢語課程的已經(jīng)超過300所,其中60余所中學將漢語提升至高中畢業(yè)會考科目。哥廷根大學和蒂賓根大學甚至開設(shè)漢語師范專業(yè),以著手培養(yǎng)本土專業(yè)漢語教師。

在德國,由中德兩國教育機構(gòu)合作開設(shè)的孔子學院可謂遍地開花。德國境內(nèi)已經(jīng)開設(shè)有14所孔子學院和3所孔子課堂。此外,柏林中國文化中心以及一些華文學校也紛紛開設(shè)漢語課程,讓越來越多的人接觸、學習漢語。據(jù)柏林自由大學孔子學院德方院長羅梅君介紹:在該院學習的很多中小學生對學習漢語充滿熱情。談到漢語推廣,杜塞爾多夫孔子學院德方院長培高德深有感觸:“我在上世紀90年代學習漢學時,周圍人不理解我為何要跟這樣一個陌生的國家打交道,而今天,這種情況根本不存在,學習漢語常常被贊為明智且重要的決定。”

盡管漢語教學在德國開展得如火如荼,但也有不少專家表示:如想更好地在德國推進漢語教學、推廣中國文化,還需在教師、教材上多下功夫。中式課堂通常是老師在前面講,學生在下面聽,而德國年輕人期待的模式是:集體討論、對話、多媒體運用。教材方面,部分老師和學生反映漢語教材過于淺顯。柏林中學漢語學督柳維堅介紹:柏林高中的教學大綱里要求學生對所學語言國家綜合情況有一定了解。一些學生想要了解如獨生子女政策對中國社會的影響以及教育制度、環(huán)境政策等,但是,找到相關(guān)材料并不容易。

工具語言的潛質(zhì)

南非基礎(chǔ)教育部長安吉?莫采卡6月7日在開普敦表示:南非計劃5年之內(nèi)在500所學校引進漢語教學,本學年已有44所學校正式引進漢語教學。按照當前進度,這一計劃是可以實現(xiàn)的。莫采卡當天在議會回答議員詢問時作出上述表態(tài)。

莫采卡表示:南非基礎(chǔ)教育部推廣漢語教學過程中面臨的最大困難,是師資短缺,基礎(chǔ)教育部計劃今年安排100名本土教師接受漢語培訓。南非基礎(chǔ)教育部課程司司長恩蘭赫拉?恩杜拉-沃森此前表示:南非與中國在政治和經(jīng)濟等領(lǐng)域的合作不斷深化,發(fā)展?jié)摿薮蟆T絹碓蕉嗟闹袊緛砟戏峭顿Y,漢語將成為促進兩國經(jīng)貿(mào)交往的重要工具。根據(jù)南非政府擬定的漢語教學推廣計劃,自今年1月起,政府在一些公立學校的四年級至九年級開設(shè)漢語課,然后將漢語課逐漸推廣至十年級至十二年級。

南非是世界上離中國最遠的國家之一,其開展?jié)h語教學的決心不止來自于對中國發(fā)展前景的重視,還來自于國際漢語教學的新理論:漢語是一種不難學習的語言。這種觀點顛覆了之前漢語難學的老觀念。

這種新認識從歐洲發(fā)端。如同德國,不少高中把漢語作為學生的外語選修課。經(jīng)過一年到兩年的學習,所有學生都能夠掌握1500個至2500個漢字,并能清晰地區(qū)分漢字四聲讀法。按照中國教育部和國家語言文字委員會的標準,這個水平達到了文字脫盲和普通話一級。德國杜塞爾多夫孔子學院德方院長培高德表示:聯(lián)合國工作語言西班牙語,有15萬個單詞,其中常用的基礎(chǔ)詞匯超過5000個,而要達到商務應用,需要掌握1萬個西班牙語詞匯。英語就更夸張了:據(jù)美國全球語言監(jiān)測中心的統(tǒng)計,英語有100萬個單詞。普通美國人正常交談需要使用超過4000個單詞,美國大學畢業(yè)生經(jīng)常使用的單詞超過8000個。英語和西班牙語被世界上最多國家使用,但是掌握起來就是這么困難。

漢語水平考試(HSK)曾經(jīng)有這樣的題目:計算15在45中占比多少?答案是三分之一。但是這道簡單計算題難倒了眾多外國學生。現(xiàn)在的HSK考試降低了難度,內(nèi)容更科學、實用,被世界各國認可。資深國際漢語教師楊麗靜告訴《教育》記者,她從事這項工作十幾年,只在10年前遇到過兩名學生表示要到臺灣工作,要求學習繁體字,之后就再也沒有遇到過了。目前,簡化漢字和漢語拼音為基礎(chǔ)的標準普通話,已經(jīng)被全世界一致接受。

隨著中國于2004年在韓國開設(shè)首家孔子學院推廣現(xiàn)代漢語教學,外國人逐漸了解到漢語的學習規(guī)律。從2010年后,中國加速國際漢語教學的推廣步伐。在十幾年的教學中,中外專家發(fā)現(xiàn)更多教學規(guī)律,使得漢語最難掌握的四聲和漢字成為最容易掌握的內(nèi)容。而且漢字的原理類似二維碼,英文原理類似條形碼,無論從人類角度還是從電腦角度看,漢字都具有更大的信息容量,傳遞信息的效率更高,更適應今后人類進化的需要。加上最近十幾年的漢語教學徹底顛覆了過去全世界公認的漢語漢字難學的觀念,使得漢語和漢字具有了未來世界性工具語言的潛質(zhì)。

應用能力提升

我國1956年推出簡化字總表和1958年推出漢語拼音方案之后,漢語變得不難學了。但是直到1980年之后,這一點才逐漸被世界所了解。甚至在那之后很久,中國的對外漢語教學專業(yè)人員也才逐漸認識到這一點。

由于1958年之后,中國很快陷入和連年的動亂,對外交流幾近停滯,不要說對外漢語推廣了,簡化字和漢語拼音在國內(nèi)的推廣也被打斷。直到之后,中國重建教育體系,并恢復了對外交往。《漢語拼音方案》編訂人周有光教授在1980年首次赴紐約交流介紹中國簡化字和漢語拼音時,被國際語言學界多方質(zhì)疑,又花費了多年,才說服各國語言學家接受簡化字和拼音這一現(xiàn)實中廣泛應用的語言和文字。又過了十幾年,大家才發(fā)現(xiàn),這兩個工具使得漢語漢字真正具有國際性。

據(jù)周有光先生回顧,早年的中國各地,語言發(fā)音五花八門。一字多音,阻礙了中國人互相之間的交流,外國人學習漢語更是無從入手。這也是幾百年來外國人認為漢語難學的直接原因。簡化字方案推出后,拼音字母近似英文字母,使得外國人掌握起來很容易,基本五六個課時就能掌握漢語拼音。而簡化字不僅簡化了字形筆畫,更大大簡化了常用漢字的數(shù)量,使得普通話常用字數(shù)量成為聯(lián)合國工作語言中最少的。近十幾年來,中國的國家漢語教育工作者在與外國學生和學者交流的實踐中發(fā)現(xiàn),用五線譜表示漢字四聲,可以簡單清晰地教會外國人普通話標準發(fā)音。從此,漢字的四聲發(fā)音對于有音樂基礎(chǔ)的外國人來說成為零障礙。而對于有繪畫基礎(chǔ)的外國人來說,掌握1500個漢字,也不是很困難的事情。許多有過一年以上西洋畫基礎(chǔ)的外國人,在10分鐘之內(nèi)就可以寫出比大多數(shù)漢語教師更標準的漢字書法。這是因為,對于畫家來說,臨摹是他們的基本功,拆分漢字間架結(jié)構(gòu)對他們來說完全不是一件難事。簡化字的好處在于更加簡單,容易拆解、臨摹和記憶。

篇(2)

成為“漢語之星”

2002年,埃莉絲還是個阿拉伯語專業(yè)的學生。當時,她做了一切準備,要留學開羅。然而,這一留學計劃卻在她臨行前被突然取消,埃莉絲對這一切沒有任何準備,沒有學生宿舍,也錯過了美國大學新學年的入學申請時間。她不知該在美國做些什么。

“這位開我玩笑的朋友學漢語專業(yè)的,他勸我跟他一起去中國學一學期人類學。那時候,對于中國,我能想到的只有三點:長城、裹小腳和。”

現(xiàn)在,在北京生活了近10年后,如果說埃莉絲對中國只了解一小點,那不是事實。在北京舉辦的第四屆北京外國留學生漢語之星大賽復賽上,埃莉絲是那天下午第一個上臺的選手。她以流利、悅耳的漢語,讓觀眾和評委贊嘆不已,從而進入了決賽。最終,埃莉絲真正成為這次比賽的“漢語之星”。

在漢語之星大賽上,埃莉絲為比賽制作的錄像展示了她在練功室刻苦練習京劇基本功的場景。一般來說,搞京劇的人通常從四五歲就開始練習基本功。埃莉絲學了兩年京劇,看得出,在這方面,她還有一定天賦。

扎根北京

這帶星的綽號并不能完全說明埃莉絲。她自詡自己在北京生活的10年中經(jīng)歷了多個行業(yè)的歷練,包括電臺主持、戲劇制片人、劇作者、演員、歌手、模特、翻譯、作家和商人。

“當我決定來中國的時候,我想那可能會是很有趣的半年,僅此而已。我從來沒想過我會在這個國家待上10年,并在北京建立自己的生活。”埃莉絲說。

“我2002年一到北京,就愛上了這個城市。之后我回到美國完成了學業(yè),并把專業(yè)改成了用漢語進行的亞洲研究。”2003年畢業(yè)后,埃莉絲直接回到了中國,她說,“當時在中國找一份教英語的工作非常容易,很多外國人都由于非典逃離了中國。”

對于大多數(shù)想在中國尋求長期職業(yè)發(fā)展的外國人來說,似乎教英語是他們必經(jīng)的一個前期工作。在短期的英語教學工作之后,埃莉絲在美國駐華使館找到了一份差事。與此同時,她寫下了第一個劇本《我愛北京》,并自己制作完成了這個劇目。這個劇本在北京798的哈特中心上演了一段時間。這出融匯中國人和外國人生活、悲喜交加的劇目,給觀眾帶來了很大的樂趣,在圈內(nèi)紅極一時。

正是由于這個劇的成功,埃莉絲辭去了使館的工作,創(chuàng)辦了自己的戲劇公司——厚顏猴劇團。據(jù)她說,“厚顏猴”這個名字源于她的屬相猴。她公司的一些成名劇目,通常都是她混雜著英語、漢語和中式英語來完成的,比如“宮保莎士比亞”、“洋人學漢語”、“致命英語”和“鐵兄弟”等。

“厚顏猴劇團所制作的作品都是關(guān)于跨文化題材的。我們不僅吸引在北京的外國人,還吸引中國觀眾。我想,在促進中西文化交流方面,我們正貢獻我們的力量。”埃莉絲說。

迷上京劇

埃莉絲做過的兼職工作跟她在跨文化交際、表演和語言方面的興趣都比較相符。目前,她在中國國際廣播電臺的FM90.5與人共同主持“老外看點”節(jié)目。

盡管身兼多職,讓人感到意外的是,兩年前,埃莉絲決定重返學校。

“通過一個朋友的介紹,我進了京劇圈。我發(fā)現(xiàn),在京劇方面,我學的越多,就越著迷。”32歲的埃莉絲說,她現(xiàn)在是京劇表演研究生二年級的學生。她說,這一專業(yè)的要求實在是太高、太嚴格了。“我大多數(shù)同學都只有十七八歲,而且已經(jīng)學習京劇10多年了。他們身材也都很適合——小個子,柔韌性令人難以置信得好。我是落在后面的學生,但是我一直努力,我的同學們也都在鼓勵我。”

埃莉絲希望通過她研究生課程的學習,把她對京劇的熱愛和西式的戲劇表演風格結(jié)合起來。目前,她已經(jīng)翻譯、編輯完成了音樂劇《名望》的中文版,這將成為她的碩士畢業(yè)論文。“在中文版中,原來的芭蕾排練廳被改成了京劇彩排廳。盡管仍是通過百老匯音樂劇的方式唱出來,但是也融進了京劇的元素。原來的嘻哈音樂部分也通過漢語說唱唱出來……這確實是各種藝術(shù)形式的大雜燴。”她說。

很明顯,埃莉絲目前并沒有回美國的打算。

篇(3)

1 補習班、培訓班

因為現(xiàn)在中國人在泰國注冊公司比較多,所以亟需能在工作中會說漢語的人。最近在泰國,越來越多的漢語補習班開設(shè),但是其自身也有好和不好的地方。其優(yōu)點是能幫助學習者提高漢語水平,豐富語文課外知識。在課堂上學習者會有老師在幫助,而且跟同學之間也有一種竟爭力、交流,可以提高口語和聽力。其缺點是補習班學費會很貴,有些人上了一段時間就沒有繼續(xù)讀或者讀了幾天懶得來上課就找借口不來學習或來了補習班但是沒有來上課,這樣的行為是不能夠提高自己的漢語水平。

2 利用泰國周圍的環(huán)境

有一句話這么說“生活是最好的老師”。在泰國曼谷有一個地方叫“唐人街”(Yaowarat Road)。除了去那里逛街,散散步,吃點心,我們還可以看見泰國華僑華裔人生活的環(huán)境。他們大部分都開店賣東西,商店名字或者其它標牌也有漢字,簡體字繁體字全部都有。這樣可以嘗試跟那些商販交流,一邊買東西一邊學習生詞。下次再去時或者在其他的地方看見認識的生詞你就可以復習,同時要把不認識的寫下來回家學習。

在泰國,學習漢語,還要多與中國人或習慣用漢語的人進行交流。中國人最多的地方是泰國北部和南部。泰國北部有很多外國人來旅游,尤其是清邁省。這里有很多中國人來玩兒。如今泰國南部也是,中國人很喜歡去旅游的地方就是普吉島。除了中國人,西方人也非常多。除去用漢語通訊的地方,我們還可以在生活中學習漢語,用漢語來說家里的東西,比如日常用品、食物產(chǎn)品、文具或者藥劑等。我們應該觀看這些東西的細節(jié),因為現(xiàn)在大多數(shù)產(chǎn)品時常寫有三種語言;泰語、英語和中文。如果學習者關(guān)注這些漢字,對學習漢語很有幫助,這是一種學習漢語的好方式,不僅能補充詞匯,還能練習閱讀。盡管剛開始可能不習慣,但養(yǎng)成?@個習慣對我們有好處,不僅可以增加生詞的數(shù)量,而且可以不斷地復習,每看到一次就加深一次印象,這樣生詞就慢慢進入了你的腦子,比較容易記住。

3 利用網(wǎng)絡(luò)媒體學習漢語

現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)很發(fā)達,通過網(wǎng)絡(luò),我們很容易找到中國的朋友,有機會的話就跟他們互相學習,你教他泰語他教我們漢語,這樣不僅可以交一個中國朋友,還可以提高我們的漢語口語水平。如果沒能找到中國或者習慣用漢語的朋友,我們就要在課堂上跟老師或同學多說漢語,回家也要多練習漢語口語。

4 充分利用網(wǎng)絡(luò)資源

現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)對人們的影響越來越大,人們對網(wǎng)絡(luò)的依賴程度也越來越大,人們生活的方方面面都已經(jīng)離不開網(wǎng)絡(luò)了。用網(wǎng)絡(luò)學習漢語也是一種非常流行的自學方式。現(xiàn)在有很多能交流的工具,比如QQ、wechat、line、facebook、skype等。這些交流工具一般都能打開攝像機聊天,看見對方。從這方面來看,由于忙著學習工作無法進行確定的課程或買書自己看覺得困難時,通過網(wǎng)絡(luò)學習漢語不失為一種方便的途徑。除了通過網(wǎng)絡(luò)學習漢語,我們還可以自己找相關(guān)的資料,補充學習。

5 多看中國電影和電視劇

很多人學習外語的方法就是看電影和電視劇,相對應的,學習者學習漢語也可以從看電影和電視劇入手。往往這些語言發(fā)音相對標準,能夠很好的幫助學員學習。對提高聽力有用的節(jié)目就要好好聽,比如新聞節(jié)目、電視劇。新聞節(jié)目說得很快,但發(fā)音很標準,而且能從中知道中國和世界的情況。電視劇可以讓我們學會很多口語表達。除此之外聽音樂也是學習漢語一種方法,每個人都喜歡聽歌,要是我們常常聽中國歌,找它的歌詞多看多說,這樣會提高自己的漢語口語和閱讀水平。

6 書、光盤和報紙新聞

書、光盤和報紙新聞是我們接觸第一手信息的最主要方式,現(xiàn)在有很多種中文書發(fā)行,學習者應根據(jù)自己的漢語水平和自己的目的來選擇中文書。要看一些基本文字, 多寫多練多讀,可以試著買一些帶小故事的書讀。多看漢語節(jié)目,多讀漢語書籍,時間長了你就可以掌握漢語了。現(xiàn)在漢語書里面都有光盤,這樣子更方便我們學習,我們可以一邊聽一邊寫在書上,要多聽幾次。

篇(4)

關(guān)鍵詞: 俄羅斯留學生 漢語 語病分析 解決對策

一、漢語熱在俄羅斯

“目前學習漢語的俄羅斯人數(shù)很快要趕上在俄居住的華僑華人。”在2010年3月22日下午舉行的“俄羅斯的漢語年”北京―莫斯科新聞連線會上,莫斯科大學亞非學院校際教研室主任切爾內(nèi)赫說,雖然這種比喻有些“玩笑”,但這正說明了俄羅斯人對漢語日益增長的興趣。俄羅斯駐華使館臨時參贊陶米恒說,20年前,俄羅斯的高中、高等院校中僅有20所有漢語教學,而目前已經(jīng)有100多所高校開設(shè)中文專業(yè)獲得官方認可,還有更多的學校開始自發(fā)教授漢語,不少學生在選擇兩門必修的外語之外,還自費學習漢語。

目前,俄羅斯已成為中國僅次于德國的歐洲第二大留學目的地國,俄羅斯赴華留學人數(shù)也躋身各國留學生前十。

近年來,掌握漢語逐漸成為俄羅斯年輕人求職過程中的加分項目之一,俄羅斯的很多高校適時開設(shè)了中文課程,培養(yǎng)既懂專業(yè)知識、又懂中文的高級人才。

俄羅斯國立遠東大學校長弗拉基米爾?庫里洛夫在接受新華社記者采訪時曾說,現(xiàn)在俄中兩國各領(lǐng)域交流發(fā)展迅猛,精通漢語的各專業(yè)領(lǐng)域高級人才供不應求,因此在俄羅斯不僅漢語系的學生學習漢語,國際關(guān)系、法律、經(jīng)濟等其他各院系的學生也都在積極學習中國語言文化。

莫斯科市立師范大學外語學院東方學系主任弗拉基米爾?庫爾久莫夫說,俄羅斯很多高等院校對于這個需求反應很快,已經(jīng)開始培訓漢語翻譯和教師,因為很多地方都愿意花大價錢聘請出色的專業(yè)漢語人才。

目前,俄羅斯已有近百所國立大學開設(shè)了中文課程,其中以中文為第一外語的大學就有40多所,學習中文的大學生、研究生人數(shù)已經(jīng)過萬。隨著需求的擴大,俄羅斯出現(xiàn)了漢語人才相對短缺的情況,于是俄羅斯各地開始競相申請開辦孔子學院。自2005年在圣彼得堡大學開辦第一所孔子學院以來,目前俄羅斯已有12所孔子學院、2個孔子課堂和1個廣播孔子課堂,遍布俄羅斯的莫斯科、圣彼得堡、西伯利亞、烏拉爾、伏爾加河沿岸和遠東等地區(qū)。

二、俄羅斯留學生學習漢語常見錯誤分析

1.詞語偏誤的表現(xiàn)

(1)目的語的詞與母語的詞之間在意義上互有交叉。

在學習漢語過程中,一些學生缺乏對漢語的了解,一旦接觸到一個陌生的詞匯時,就會想到用自己母語中的某個詞來替換前者,并很容易將二者完全等同起來。

(2)目的語與母語中對應詞的搭配習慣不同。

學漢語的外國學生常常會把母語中某個詞的搭配習慣套用到與其對應的目的語的詞語上。比如外國學生在學習漢語的初級階段學了“開”這個動詞,知道了“開”可以與“門”、“窗”、“電視”、“收音機”等詞搭配,于是想當然地寫出“開嘴”、“開書”之類的錯誤搭配。漢語應該說“張(開)嘴”、“打(開)書”,一些學生生搬硬套,將其套用在“開”上,就不符合漢語的搭配習慣,發(fā)生了偏誤。

(3)目的語與母語中發(fā)音方法不同。

漢語有四個聲調(diào)(陰平,也就是我們通常說的第一聲;陽平,也就是第二聲;上聲為第三聲;去聲為第四聲),而對留學生來說,掌握聲調(diào)的發(fā)音卻非常困難。尤其是三聲變調(diào),留學生們讀起來普遍感覺很別扭,在與他人交流時容易產(chǎn)生誤會。兒化音問題在留學生中也占有很大比例。發(fā)兒化音留學生來說并是不太難的事,但相對他們的母語來說,這畢竟是一種新的發(fā)音規(guī)律,運用時常將它忽略或出現(xiàn)偏差。出現(xiàn)偏差的主要問題在于分不清哪些詞該發(fā)兒化音,哪些不該發(fā);哪些兒化音屬于普通話,哪些兒化是地方方言。在輕聲這一問題上,學生感到困難。對留學生來說輕聲的問題與兒話音的問題差不多,它也是新的語言規(guī)律,在交流時沒有養(yǎng)成使用的習慣。經(jīng)常出錯之處主要也是分不清哪些詞該讀輕聲,哪些不該讀輕聲。

對留學生的翹舌音的問題應格外關(guān)注。通過跟不同的人交流,我們發(fā)現(xiàn)造成翹舌音發(fā)音不準確的原因也各不相同。主要原因有二:第一,有些人發(fā)不出翹舌音。第二,有些人會發(fā)翹舌音,一使用不當。平舌和翹舌經(jīng)常發(fā)生混淆。

(4)目的語和母語中的詞語,意義對應,但感彩、語體色彩、使用場合有所區(qū)別。

漢語中很多詞語褒貶色彩鮮明,而俄語中具有明顯褒貶色彩的詞較少,因此兩種語言中意義上對應的詞,感彩往往不能對應起來,比如“愛”這個詞,在漢語具有強烈的感彩,但是它在俄語中的對應詞“нравиться”有時并不具有那么強烈的感彩,而更多時候只表示“喜歡”的意思,比如“Мненравится рыба”所要表達的意思僅僅是“我喜歡魚”。如果初學漢語的學生根據(jù)兩者之間簡單的對應關(guān)系將其翻譯成“我愛魚”,那么就錯了。

上述這些偏誤的發(fā)生往往不是單一、獨立的,而是綜合、交叉的,常常是幾種偏誤混雜在一起發(fā)生的,我們應該學會辨別。

針對上述可能出現(xiàn)的偏誤,我們可以采取一些具體辦法,比如消除學生對等詞的概念;在給對應詞時對詞義作一定的限制,避免出現(xiàn)一對多、多對一的情況;在教學生學習漢語時注意階段性,根據(jù)每個不同階段的特點來教學生,而不是一股腦兒地給出某個詞語的全部意義和用法,等等。

2.常見錯誤產(chǎn)生的原因

第二語言學習者偏誤是由多方面原因造成的,主要有母語負遷移、目的語知識負遷移、文化因素負遷移、學習策略和交際策略的影響、學習環(huán)境的影響等幾個主要方面。

(1)母語知識的負遷移。

學習者在不熟悉目的語規(guī)則的情況下,常常是依賴母語知識,比如俄羅斯學生受其母語的影響,在運用漢語時常常出現(xiàn)“這個/那個+量詞+名詞”的錯誤用法(如“這個書很有意思”)。

(2)文化因素負遷移。

有研究發(fā)現(xiàn)其實一些偏誤并不完全是語言本身的問題,而是由于文化差異造成了語言形式上的偏誤,或是語言使用上的偏誤。究其原因,不外乎是受本國文化的影響,或是由于未能正確理解目的語文化所造成的。比如:英美學生常常不會發(fā)漢語中的第四聲,因為在英語中,發(fā)第四聲通常帶有生氣的意味,而在中國這只是四聲中的一個聲調(diào),不帶任何特殊的含義。這就是一種文化上的差異,使學習者有一種心理上障礙,造成偏誤。

(3)學習策略和交際策略的影響。

學習者在學習語言或是運用語言的過程中,為克服困難,達到有效學習和順利交際的目的常常會采取各種計劃和措施,這分別表現(xiàn)為學習策略和交際策略。

造成偏誤的學習策略主要有遷移、過度泛化和簡化。遷移主要指學習者在遇到困難的情況下求助于已知的第一語言知識去理解并運用目的語,有可能由此而產(chǎn)生偏誤;過度泛化主要指學習者采用推理的方法,把新獲得的目的語知識不適當?shù)財U大使用而造成偏誤。這兩類偏誤實際上就是前邊已經(jīng)提到的母語負遷移和目的語知識負遷移。簡化的策略則是指學習者故意減少他們認為的目的語的冗余部分,或者將帶狀語、定語成分的復雜句子,分成幾個簡單的句子。

造成偏誤的交際策略很多,回避和語言轉(zhuǎn)換是其中最常見的兩種。回避是指第二語言學習在對某一語音、詞匯或句式甚至某一話題感到?jīng)]有把握時而盡量避免使用的學習方法。回避可能是保持沉默不愿開口,但更多的則是采取代替的辦法,用熟悉的詞語代替陌生的詞語,以簡單的句式代替復雜的句式。比如有些學生沒有掌握“奶奶”這個詞,那他在表達時常常會選擇用“爸爸的媽媽”來代替,從而達到他的交際目的,而錯誤的替換也成了學生們產(chǎn)生偏誤的一個重要原因。

(4)學習環(huán)境的影響(課堂訓練的影響)。

另外,外部因素也是偏誤產(chǎn)生的原因之一。這里所說的學習環(huán)境的不良影響,主要指教師不夠嚴密的解釋和引導,甚至不正確的示范,教材的科學性不強或編排不當,課堂訓練的偏差,等等。比如一些老師在課堂訓練中教學生運用“把”字句卻忽略了教學生“把”字句的轉(zhuǎn)換,學生要轉(zhuǎn)換“把”字句時就會出現(xiàn)“我看見她把教室進去了”、“大家把那些話聽見了”之類的錯誤;另外,一些老師在課堂訓練過程中的一些習慣也會影響學生,比如一個老師在課堂訓練舉例時習慣用“她”,久而久之他的學生也會跟著習慣用“她”而不會用“他”。

三、解決對策

由于在華留學生具有與在本土學生無法比擬的條件和優(yōu)勢,我們根據(jù)留學生不同的學習條件提出了不同的解決對策。

1.在校學習

在學校學習主要是指在課堂上、在老師的指導下學習。因在老師的指導下,留學生可以更快地學好漢語,也可以說出標準的普通話。在課堂上要認真聽講,多記筆記,積極發(fā)言,認真完成作業(yè)。除此之外,“不怕”的精神也很重要。這里所說的“不怕”指的是:不怕發(fā)錯音、不怕造錯句、不怕寫錯字。勤開口,勤動手,只有這樣才能學好漢語。在學校學習,老師在教學過程中的主導作用至關(guān)重要,因此,老師有必要了解俄語與漢語之間的差別。面對學生在學習過程中遇到的各種困難,老師才能有針對性地提出解決方案。

2.非在校學習

非在校學習主要是指自學或在生活環(huán)境中學習,我們認為這是在華留學生的學習優(yōu)勢。良好的語言環(huán)境對學習漢語至關(guān)重要。留學生應主動與身邊的華人交朋友,多聽、多看新聞,多看一些有意義的書,將學校學到的知識靈活運用到實際生活中,體會漢語的精妙之處。所謂“功夫在室外”就是這個道理。

我們建議留學生要學好漢語應該先掌握好正確的訓練方法和基本知識。學生們可以常聽播音員講話,加深對聲調(diào)的印象;不要怕自己講錯,多與身邊的朋友進行日常口語對話,學以致用,熟能生巧;先掌握好聲母、韻母的發(fā)音部位、發(fā)音方法和發(fā)音特點,再反復練習;歸納總結(jié)兒化音和輕聲的詞語,重點記憶;掌握好上聲的抑揚頓挫,漢語雙音節(jié)的前短后長、前輕后重等韻律知識。

總之,對于留學生來說,學漢語困難重重主要源于母語與漢語之間的巨大差異。因此,在學習的過程中,關(guān)鍵要先放棄自己母語的語言規(guī)律,在頭腦中重新建立新的漢語語言規(guī)律,才能克服困難,取得長足進步。

參考文獻:

[1]崔希亮.對外漢語綜合課課堂教學研究[M].北京:北京語言大學出版社,2010.

[2]周小兵.外國人學漢語語法偏誤研究[M].北京:北京語言大學出版社,2007.

[3]崔希亮.漢語作為第二語言的習得與認知研究[M].北京:北京大學出版社,2007.

篇(5)

一位中文老師說,她有一次在中餐館用餐,看到鄰桌幾個洋人很會用筷子,便說:“現(xiàn)在會用筷子的老外越來越多了!”有人接著說:“那些老外不但會用筷子,還會點菜呢。你看他們不再只會叫甜酸肉、春卷,還會吃鱔糊韭黃。”她一直盯著人家看,引起了他們的注意,只見一個已吃飽喝足的老外慢條斯理地走到桌前來,用極其標準的京片子說:“你有沒有弄錯啊,你們一直老外老外的,在這里,你們才是老外。”大家笑成一團。

又有人說也遇過類似的尷尬情況。她有一天陪國內(nèi)來的阿姨逛街,老太太好奇,看到什么都要評說,正說著美國胖子真多的話題,就有一個又高又壯的老美闖入眼簾。阿姨說:“這老美簡直胖得沒邊了。”話剛講完,那老美扭頭回敬了一句中國話,差點沒把幾位中國人震暈過去:“人丑怪父母,沒錢怪政府。爹媽給的,有什么法子。”字正腔圓還會引用順口溜,可見中文造詣之高。有一老美,早在十年前就要孩子上中文學校,因為他在中國人的電腦公司上班,租中國人的房子,孩子的同學都是中國人,他說在未來的世界要贏,能不學中文嗎?不能讓孩子輸在起跑線上。

從這一點看來,基本上中文熱背后是極強的功利心,外國人學中文的基本動力是搶搭中國經(jīng)濟快車,開拓中國市場。所以有人比喻老美學中文像是男女談戀愛時看上嫁妝,不是看上女兒,也沒有什么好高興的。其實我倒覺得無所謂,他們肯學,就是文化交流,我們當初學英文的動機,何嘗不是如此?

據(jù)北京一位朋友的看法,回國學漢語的華裔,是抱著回娘家和尋根的心態(tài);來學漢語的老外呢,是抱著炒股的心態(tài),把中國話看成潛力股, 希望其保持“長線上揚”的趨勢。

篇(6)

根情態(tài)與認識情態(tài)歷時習得過程探析——基于英語母者漢語情態(tài)習得個案考察

《外國人漢語新詞語學習詞典》配例研究

留學生話語中的交際策略和偏誤類型及成因論析

國內(nèi)外二語寫作研究現(xiàn)狀與特點的比較研究

《中文天天讀》易讀性研究

漢語疑問代詞的不定代詞用法

論跨文化交際文化規(guī)則使用的適度性問題

跨文化族群的認同比較研究與漢語傳播策略

論東南亞華語中的“以策+X”格式

多元方言下的滲透與包容——馬來西亞華語中的方言詞語

初級階段印尼學生“把”字句習得偏誤分析

斯里蘭卡凱拉尼亞大學漢語教學現(xiàn)狀關(guān)于HSK考生聽力理解應試策略的實證研究

韓國留學生習得漢語比較句的偏誤分析

對外漢語教學所用獨體字及其構(gòu)字狀況分析

漢語親屬稱謂詞泛化現(xiàn)象及其在對外漢語教學中的思考

“固然”的多角度分析及教學探討

沙特阿拉伯學生習得漢語輔音偏誤探析

“特色”的語義韻考察及其在對外漢語教學中的應用

“前/后X”作時間指示的語用研究

“V個VP”結(jié)構(gòu)與主觀異態(tài)量表達

“NP+們”的書面正式語體功能成因分析

國際商務專業(yè)中英方向人才培養(yǎng)模式的實踐與思考——以華東師范大學為例

二語習得的文化語義生成論析

西、美殖民菲律賓時期的語言政策對比研究及其啟示

越南人學習漢語的中介語表現(xiàn)

對德漢語教學的文化思考

拉脫維亞漢語教學的近況來華留學生漢語言本科專業(yè)建設(shè)問題探討

美國密歇根州高中網(wǎng)絡(luò)漢語課程的拼音教學模式

漢語教材創(chuàng)新的探索——談談《精英漢語基礎(chǔ)篇》

語言系統(tǒng)觀與綜合式互動詞匯習得系統(tǒng)的構(gòu)建

對外漢語口語教材編寫與研究

留學生習得“被”字句的缺失類偏誤分析

論課堂語境對課堂交際的影響

韓文對漢字字形習得的正負遷移

“的確/確實”的主觀化與語法化——兼議“的確”與“確實”的差異

云南師范大學、華東師范大學、新疆師范大學將聯(lián)合舉辦首屆區(qū)域化漢語國際教育論壇

“人稱代詞+來2+V(P)”構(gòu)式語義分析——以“我來2V(P)”為例“玩轉(zhuǎn)”新解

泰國學生漢語談話語體能力習得調(diào)查

泰國漢語本土教師培訓實證研究——以曼谷市教育局漢語教師培訓為例

論中文、法文中“誰”(qui)的三種功能:疑問、泛指、整合

對外漢語教學中翻譯小說的運用與審美互動

韓國加圖立大學的中文研究與教學

漢英語意合形合對比研究的反思

華文教育特色發(fā)展與人才培養(yǎng)質(zhì)量保障多元策略

論漢語本科專業(yè)高級口語教材的編寫原則——從口語教學實際談起

云南對外漢語教學的地域特色

利用多媒體促進語言輸出

Tutorial漢語遠程教學模式中的教學

外國留學生漢語進修班分班測試初探

漢語口語測試研究

HSK聽力強化訓練

方位詞“里”“外”的語義認知基礎(chǔ)與對外漢語教學

漢日被動句謂語動詞比較——日本學生漢語“被”字句偏誤兼析

留學生“請求”言語行為的語用水平調(diào)查

對外漢語教學中言語行為的語用條件研究

詞尾“了”的語用特征探析

篇(7)

千里上學路

攝影師林國彰用一組照片記錄了四川涼山彝族自治州鹽源縣的學生遠赴大營盤上學的情形。這段行程長達500公里,需要乘船橫渡雅礱江,再換4趟車,歷時12個小時,才能抵達目的地。這些學生大多來自涼山的麻風病康復村,教育是他們改變命運的唯一機會。

《南方人物周刊》2012年第15期

張研農(nóng):我們面臨前所未有的輿論生態(tài)

“你們是在寬松、多元的環(huán)境中成長起來的,網(wǎng)絡(luò)是你們的生存方式。你們可能不太看報,看報恐怕也不看《人民日報》。”此言一出,全場笑聲四起。這是2012年4月26日,人民日報社社長張研農(nóng)在復旦大學演講中的開場白。他的演講題目是“《人民日報》的歷史擔當與創(chuàng)新追求”。在他看來,大學生如果是因為“習慣性的不屑”而不看,那就是“人云亦云的跟風心態(tài)”了,“大學生不能不知道《人民日報》到底是一張怎樣的報紙,辦《人民日報》的又是怎樣的一群人”。

《看世界》2012年第9期

教外國人學漢語

如果說20世紀掌握英語很有必要,那么,21世紀精通漢語則成為頗具競爭力的優(yōu)勢。自利瑪竇1583年來華之后,歐洲大陸曾掀起一波“漢語熱”,至17世紀形成。今天,漢語隨著中國崛起再次走向世界。在“孔夫子的話,越來越國際化”的背后,離不開大批對外漢語教學工作者的努力。

《中國周刊》2012年第3期

“四環(huán)游戲小組”的春天

2012年春天,對“四環(huán)游戲小組”來說,可謂好事成雙:北京電視臺公益類一等獎的10萬元獎金已全部到賬,與北京市教委合作的“流動兒童學前教育項目”也正式立項通過。該小組由北京師范大學學前教育專業(yè)的師生創(chuàng)辦,為西城區(qū)四環(huán)綜合市場的流動兒童提供學前教育。

《望東方周刊》2012年第14期

程乃珊:男子中學與男孩危機

在男子中學、男子教育已斷層有半個多世紀之際,科學地、客觀地、認真地研究這個課題十分必要。還有諸多棘手的具體問題,比如師資來源(不是僅有高學歷就可以)。再則,男子中學肯定要有更多的課外考察、社會實踐、體育鍛煉種種,這肯定要擠掉補課、復習的時間。校方與家長對此是否有擔當能力?男子中學應該都是寄宿學校,不成方圓何談規(guī)矩?還可以讓同學之間從小就培養(yǎng)團隊合作精神,以去掉那種小肚雞腸、斤斤計較等男子漢所不容許的陋習。

《決策》2012年第4期

主站蜘蛛池模板: 日韩免费无码一区二区三区 | 国内外精品激情刺激在线| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ| 一二三四免费观看在线视频中文版 | 中文字日产幕码三区的做法大全| 樱花草在线播放免费中文| 亚洲成av人在线观看网站| 肉蒲团春到肉蒲团冬重燃| 人妻忍着娇喘被中进中出视频| 久久精品国产亚洲一区二区| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ久久| 久久久久久久久蜜桃| 三年片免费观看大全国语动漫 | 99在线精品视频在线观看| 亚洲av日韩av女同同性| 国产偷窥熟女精品视频大全| 成人免费视频一区二区三区| 欧美黑人粗大猛烈18p| 亚洲精品无播放器在线播放| 阿公抱着我边摸边吃奶视频| 中文字幕无码免费久久| 狠狠色婷婷久久综合频道日韩| 久久99国产精品久久| 中文字幕精品一区二区2021年| 国产96在线 | 欧美| 欧美精品偷自拍另类在线观看| 小说区 亚洲 自拍 另类| 小荡货奶真大水多好紧视频| 亚洲а∨精品天堂在线| 国产成人综合久久免费导航| 国产精品无码一区二区三区电影| 久久强奷乱码老熟女网站| 妓院一钑片免看黄大片| 美女啪啪网站又黄又免费| 日本动态120秒免费| 无码人妻h动漫中文字幕| 欧美性猛交xxxx黑人猛交| 国产办公室沙发系列高清| 女人张开腿让男桶喷水高潮| 日本伊人色综合网| 无遮挡啪啪摇乳动态图|