上海翻譯雜志論文格式要求:
①自動生成圖表數(shù)據(jù),可能會造成數(shù)據(jù)總量的出入,需要慎用,或者使用后手動檢查。
②正文應(yīng)盡量減少層次,一般不宜超過3層。有標題內(nèi)容才列數(shù)字序號(沒有標題的內(nèi)容用自然段形式起始),數(shù)字序號后不用加點,但要空1格。
③來稿的中文題目限20字以內(nèi),題目字體為宋體三號加粗;作者宋體四號;內(nèi)容提要、關(guān)鍵詞楷體五號。
④參考文獻按在正文中出現(xiàn)的次序標引。未公開發(fā)表的資料不宜引用。
⑤來稿必須原創(chuàng),不得一稿多投,文責自負。本刊對刊登來稿有刪改權(quán)。作者如有異議,請在來稿中注明。
上海翻譯雜志往年文章平均引文率
上海翻譯雜志往年文章摘錄
政治文獻英譯的創(chuàng)新——基于語料庫的與十八大報告英譯文比較
“諸者平衡”原則——以民國英文檔案漢譯實踐為例
史論結(jié)合,創(chuàng)新方法——翻譯史期刊論文統(tǒng)計研究
特色專業(yè)MTI教育應(yīng)聚焦三個核心能力
社會建構(gòu)式網(wǎng)絡(luò)化翻譯教學模式研究
校聘翻譯專業(yè)兼職導師:困境與出路
我國翻譯師資建設(shè)的回顧與前瞻
口譯員技術(shù)應(yīng)用能力實證研究:問題與對策
IVY虛擬現(xiàn)實口譯訓練模式研究
機器口譯與人工口譯的價值關(guān)系研究